По вопросам вступления в Союз писателей звоните:
Тобольская Татьяна Станиславовна, 8 499-430-00-89 доб. (101)
ответственный секретарь приёмной комиссии ИСП.
Получать наши новости по электронной почте:
Бельды Константин Мактович
Бельды Константин Мактович — член Союза писателей РФ, поэт, прозаик, публицист, переводчик, секретарь Хабаровской писательской организации по работе с творческой интеллигенцией КМНС.
Родился 21 июня 1934 года в национальном селе Дада Нанайского района. Происходит из семьи охотников и рыбаков. В 1943 году был включен в рыболовецкую бригаду для подсобной работы.
Был направлен в Ленинградский Государственный педагогический институт им. А. И. Герцена. Окончить не удалось по причине болезни. В дальнейшем был кадровым промысловиком в семейной бригаде, работал в школах преподавателем физической культуры и производственного обучения, затем в редакции ульчской районной газеты «Амурский маяк».
В 1972 году был приглашен в Хабаровск на семинар начинающих литераторов Хабаровского края. Писать стихи начал за несколько лет до этого, переводил на нанайский русские песни. В 1976 году был на Всероссийском семинаре писателей и поэтов союзных республик в Москве, в 1980 году в Ялте, где общался с известными литераторами. В 1986 году был на Магаданском семинаре.
Сначала писал стихи на нанайском, однако переводами стихов не занимался почти никто. Поэтому автор сам стал переводить свои тексты на русский язык. Постепенно начал писать стихи на русском языке и переводить их на родной нанайский язык. Переведены на нанайский язык много русских народных песен, стихи классиков русской поэзии: Пушкина, Лермонтова, Есенина, Некрасова, Тютчева и других.
Работая в редакции газеты «Амурский маяк», в 1980 году организовал Литературное объединение, собрав более десяти авторов, из числа которых трое стали членами Союза писателей. По вызову исполкома Нанайского района вернулся в родной район в 1991 году для работы в редакции газеты «Красное Знамя» для выпуска нанайской полоски «Ахондо хэсэни». Но вследствие инфляции полоска закрылась.
В 1999 году издан сборник стихов на нанайском и русском языках под названием «Лунный бубен». В 2002 году вышла книжка «Водоворот» — топонимические размышления, в которых автор раскрыл перед читателями тайны названий нанайских поселений, историю и значение этих стойбищ, которые в настоящее время все переименованы на русский лад. Эта книга встретила большой интерес среди российских музеев и географических обществ. Запросы на нее приходили из Санкт-Петербургского этнографического и Русского музеев, из Новосибирской академии наук, из Академии наук Владивостока и от частных лиц. В 2004 году вышла книга «Бесстопый шаман» тиражом 30 экземпляров, в том же году была переиздана министерством природных ресурсов Хабаровского края тиражом 500 экземпляров под названием «Предания Земли Нани». В ней рассказывалось о культуре, традициях, верованиях нанайского народа, взаимоотношениях сородичей между собой и с пришлым населением. В образе шамана Пилхи автор показал почти видимую силу и энергию шаманов, которых власть считала за шарлатанов и по этой причине преследовала их: штрафовала, судила, сажала в тюрьмы и расстреливала.
А в образе своего отца Макто автор показал охотничий и рыболовецкий талант своего народа.
В 2014 году, к 80-летию Нанайского района Константин Бельды выпустил книгу избранных стихов на нанайском и русском языках «Бачигоапу-Здравствуйте!». Часть стихов переведена автором, часть переводчиком Александром Лозиковым.