Вступив в Интернациональный Союз писателей, вы сможете:

По вопросам вступления в Союз писателей звоните:

Бобровская Лия Равильевна, 8 499-430-00-89 доб. (101)
ответственный секретарь приёмной комиссии ИСП.

Получать наши новости по электронной почте:

Введите ваш email:

Хуснулина Разиля Рафитовна

хуснулина

Образование

Окончила Удмуртский государственный университет (Ижевск, 1983), факультет романо-германской филологии по специальности «английский язык и литература», имеет квалификацию «филолога, преподавателя английского языка, переводчика». Обучалась в аспирантуре Института мировой литературы АН СССР (Москва, 1985-1988г.г.), защитила кандидатскую диссертацию по ирландской литературе. Окончила две очные докторантуры и защитила докторские диссертации: одну, по философии, в университете Тихоокеанского Побережья США (1997-1998г.г.), другую, по английской литературе, в Москве, в ИМЛИ РАН (2002-2004г.г.).

Круг профессиональных интересов

Автор более 100 публикаций, из них 23 монографий  учебных пособий, более полусотни статей в журналах, рекомендованных ВАК. Ее монография «Ф.М. Достоевский и английский роман ХХ века» (2005 г., повт. изд. 2012, 2015.) — получила широкое признание в России и за рубежом; её высоко оценила королева Великобритании Елизавета II, признавшись в личном письме    Р.Р. Хуснулиной  в 2006 году, что разделяет многие  убеждения автора.

Р.Р. Хуснулина перевела с английского языка романы «Наверху, в вилле» Сомерсета Моэма и «Предсказание и последствие» Билла Хопкинса (1999, повт. изд.2007, 2015 г.).

Автор сборников рассказов «Душа» (2000 г.), «Мой изменившийся мир» (2007 г.).

Трудовая деятельность

Началась в 1983 году в Удмуртском госуниверситете в  качестве ассистента кафедры лексикологии и фонетики английского языка (преподавала латинский язык и фонетику английского языка). После аспирантуры работала в Казанском госпединституте, Казанском госуниверситете, Институте управления, экономики и права. С 2010 г. работала профессором в КНИТУ (КХТИ). С 2011 по 2013 г.г. — Начальник аналитического отела КНИТУ, готовила аналитическую документацию, в том числе к аккредитации вуза в 2013 г., и продвигала новые для вуза проекты. Заключила первые договоры с зарубежными вузами-партнерами в Австрии (Технический Университет Граца, Университет Иоганна Кеплера, Линц; Горный университет, Леобен); Испании (Технологический Университет Барселоны;  Автономный университет Каталонии, Барселона; Университет Балеарских островов, Пальма). А также  разработала программы обучения в них студентов КНИТУ: «модульного», «включенного образования», «двойных дипломов». Р.Р. Хуснулина успешно готовила студентов КНИТУ к сдаче международных аттестационных экзаменов по английскому языку  TOEFL IBT и IELTS. В марте 2014 г. заключила договор с американской Корпорацией «АСЕТ» о создании на базе КНИТУ центра тестирования международных аттестационных экзаменов TOEFL IBT и TOEFL PBT. Регулярно проходит курсы повышения квалификации в российских и зарубежных вузах.

С января 2017 года и по настоящее время работает профессором Высшей школы перевода (факультет) МГУ им. М.В. Ломоносова.

Привлекалась в октябре 2012 года для проведения занятий по деловому английскому языку с госслужащими Республики Татарстан. Многократно приглашалась для работы синхронным переводчиком в Верховный Совет Республики Татарстан (1993-1996 г.), Министерство сельского хозяйства Татарстана (1990-е,  2000-е годы), на международных конференциях в казанских и зарубежных вузах.

За монографию «Ф.М. Достоевский и английский роман ХХ века» и серию публикаций в журналах «Иностранная литература», «Литературное обозрение» решением ИНИОН включена в энциклопедию лучших литературоведов России «Кто есть кто в литературном мире» (2011 г.). Награждена памятной медалью «70 лет Великой Победе» (2015).

Поделиться прочитанным в социальных сетях:

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *